-
1 учитывать
учесть (вн.)1. ( принимать во внимание) take* into account / consideration (d.); take* account (of), allow (for)учитывая — taking into account / consideration (d.)
учитывая пожелания (рд.) — taking into account, или in response to, или heeding, the wishes (of)
не учитывать — leave* out of account (d.)
2. (вести учёт, брать на учёт) take* stock (of) -
2 учитывать
несов. - учи́тывать, сов. - уче́сть; (вн.)1) ( принимать во внимание) take into account / consideration (d); take account (of), allow (for)учи́тывая (вн.; + что) в знач. союза — considering (d; that); in view (of; of the fact that); taking into account / consideration (d; that)
учи́тывая пожела́ния (рд.) — taking into account [in response to; heeding] the wishes (of)
не учи́тывать — leave (d) out of account
не уче́сть — fail to take into account (d)
2) (вести учёт, брать на учёт) take stock (of) -
3 нельзя не
не… не…( для передачи двойных негативных конструкций) must, cannot failНельзя не видеть, что данная акция является произволом. - We cannot fail to see/we must see/it is clear that this action is arbitrary.*** Нельзя не согласиться с замечанием в докладе, что… – We cannot fail to agree/cannot but agree/we must agree/it is clear we agree with the comment in the report… *** Существование арабского народа – объективная реальность, и не считаться с этим не имеет права никто. – The existence of the Arab people is an objective reality which no one can fail to take into account/everyone must accept/which no one can ignore. ***Тж. см. в отрывеСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > нельзя не
-
4 не
не… не…( для передачи двойных негативных конструкций) must, cannot failНельзя не видеть, что данная акция является произволом. - We cannot fail to see/we must see/it is clear that this action is arbitrary.*** Нельзя не согласиться с замечанием в докладе, что… – We cannot fail to agree/cannot but agree/we must agree/it is clear we agree with the comment in the report… *** Существование арабского народа – объективная реальность, и не считаться с этим не имеет права никто. – The existence of the Arab people is an objective reality which no one can fail to take into account/everyone must accept/which no one can ignore. ***Тж. см. в отрыве -
5 не
не… не…( для передачи двойных негативных конструкций) must, cannot failНельзя не видеть, что данная акция является произволом. - We cannot fail to see/we must see/it is clear that this action is arbitrary.*** Нельзя не согласиться с замечанием в докладе, что… – We cannot fail to agree/cannot but agree/we must agree/it is clear we agree with the comment in the report… *** Существование арабского народа – объективная реальность, и не считаться с этим не имеет права никто. – The existence of the Arab people is an objective reality which no one can fail to take into account/everyone must accept/which no one can ignore. ***Тж. см. в отрыве -
6 нельзя не
не… не…( для передачи двойных негативных конструкций) must, cannot failНельзя не видеть, что данная акция является произволом. - We cannot fail to see/we must see/it is clear that this action is arbitrary.*** Нельзя не согласиться с замечанием в докладе, что… – We cannot fail to agree/cannot but agree/we must agree/it is clear we agree with the comment in the report… *** Существование арабского народа – объективная реальность, и не считаться с этим не имеет права никто. – The existence of the Arab people is an objective reality which no one can fail to take into account/everyone must accept/which no one can ignore. ***Тж. см. в отрывеРусско-английский словарь переводчика-синхрониста > нельзя не
-
7 вид
1. м.1. (в разн. знач.) air, appearance, look, aspect; ( подобие) semblanceдом имел таинственный вид — there was an air of mystery about the house*
его вид был неприятен — he had a disagreeable appearance, there was a disagreeable air about him
у него независимый вид — he has an independent air, he looks independent
иметь вид кого-л., чего-л. — look like smb., smth., have the appearance of smb., smth., have the air of smb., smth. (тк. о человеке)
принимать вид — assume, или put* on, или affect, an air
принимать серьёзный, торжественный и т. п. вид — assume a grave, a solemn, etc., air
по виду — by appearance, by looks (тк. о человеке)
с виду — in appearance, in looks
2. ( форма) form, shape3. ( состояние) condition, stateв хорошем виде — in good* condition, in a good* state
4. (пейзаж, перспектива и т. п.) viewвиды на урожай — harvest prospects, estimate of harvest
виды на будущее — prospects of, или views for the future
6. ( поле зрения) sightскрыться из виду — pass out of sight, disappear
потерять из виду (вн.) — lose* sight (of)
на виду у кого-л. — in full view of smb.
быть на виду — be in the public eye, или public view
при виде (рд.) — at (the) sight (of)
♢
вид на жительство — residential / residence permit; ( удостоверение личности) identity cardв видах чего-л. — with a view to smth., with the aim of smth.
иметь в виду — (вн.) mean* (d.); ( не забывать) bear* / have in mind (d.); (+ инф.; иметь намерение) intend (d.), mean* (+ to inf.)
имейте в виду, что — mind, или don't forget, that
иметь виды (на вн.) — reckon (on)
для вида разг. — for form's sake, for the sake of appearances
человек, видавший виды — old hand
ни под каким видом — on no account, by no means
под видом (рд.) — under / in the guise (of), under the pretence (of)
делать вид (, что) — pretend (+ to inf.), affect (+ to inf.), make* a show (of), feign (that)
поставить на вид кому-л. что-л. — reprove smb. for smth.
упустить из виду (вн.) — lose* sight (of); fail to take* into account / consideration (d.)
2. м.не подать, не показать виду — make* / give* no sign, remain imperturbable / impassive
1. (род, сорт) kind, sort2. биол. species sg. и pl.3. м. грам. лингв.aspectсовершенный, несовершенный вид — perfective, imperfective aspect
-
8 недоучитывать
несов. - недоучи́тывать, сов. - недоуче́сть; (вн.)fail to take into account (d), underestimate (d) -
9 не учесть
-
10 не учитывать
•No account has been taken in this calculation of heat production from Th, U.
•These calculations ignored the vast quantities of salt which are present in sedimentary sequences.
•All these theories fail to account for the actual behaviour of the muscle tremor.
•The homogeneous conversion in liquid hydrogen is slow and can be neglected (or disregarded, or ignored).
•The theoretically predicted pressure takes no account of [or does not take into account (or consideration)] the roughness of the punch.
II•The amateur tends to overlook the importance of the thermometer.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не учитывать
-
11 упускать
упустить (вн.)1. let* (d.) go / slipупустить конец верёвки — let* the end of the rope slip
упускать случай — miss the opportunity; lose* the chance
♢
упускать что-л. из виду — lose* sight of smth.; fail to bear smth. in mind, fail to take smth. into account / consideration -
12 упускать
несов. - упуска́ть, сов. - упусти́ть; (вн.)1) ( выпускать из рук) let (d) go / slipупусти́ть коне́ц верёвки — let the end of the rope slip
2) (не использовать, терять) miss (d); ( не замечать) overlook (d)••упуска́ть и́з виду (вн.) — lose sight (of); (что-л тж.) fail to bear smth in mind, fail to take smth into account
-
13 упускать
несовер. - упускать; совер. - упустить1) let go/slip2) ( терять) miss; ( не замечать) overlookупускать что-л. из виду — to lose sight of smth.; to fail to bear smth. in mind, to fail to take smth. into account/consideration
-
14 вид
I м.1) (видимый облик, внешность) appearance, look; airего́ вид был неприя́тен — he had a disagreeable appearance, there was a disagreeable air about him
у него́ незави́симый вид — he has an independent air, he looks independent
у него́ плохо́й вид — he doesn't look well
име́ть вид (рд.) — look (like), have the appearance (of); have the air (of) (тк. о человеке)
принима́ть серьёзный [торже́ственный] вид — assume a grave [solemn] air
ему́ на вид лет 50 — he looks about fifty
по виду — by appearance, by looks (тк. о человеке)
с виду — in appearance, in looks
2) ( форма) form, shapeв виде треуго́льника — in the form of a triangle
в натура́льном виде — in kind
он прида́л э́тому вид шу́тки — he gave it the semblance of a joke
3) ( состояние) condition, stateко́мната име́ет опря́тный вид — the room looks tidy
това́рный вид — marketable state / style
в хоро́шем виде — in good condition, in a good state
4) (возможность видеть, наблюдать) sightскры́ться и́з виду — pass out of sight, disappear
потеря́ть и́з виду (вн.) — lose sight (of)
на виду́ у кого́-л — in full view of smb
быть на виду́ — be in the public eye [in public view]
при виде (рд.) — at (the) sight (of)
5) (пейзаж, перспектива, проекция) viewвид на мо́ре — view of the sea
вид спе́реди — front view
вид сбо́ку — side view
о́бщий вид — general view
откры́тка с видом — picture postcard
вне́шний [вну́тренний] вид помеще́ния — exterior [interior] (view)
виды на урожа́й — harvest prospects / estimate
виды на бу́дущее — prospects / outlook for the future
••вид на жи́тельство — residential / residence permit; ( удостоверение личности) identity card
име́ть в виду́ (вн.) — 1) ( подразумевать) mean (d) 2) ( не забывать) bear / have in mind (d) 3) (+ инф.; иметь намерение) intend (d), mean (+ to inf)
име́йте в виду́, что — mind [don't forget] that
име́ть виды (на вн.) — 1) (рассчитывать на кого-л, что-л) reckon (on) 2) ( стремиться завлечь) have an eye (on)
для вида разг. — for appearances' sake
в лу́чшем виде — in the best possible way
в чи́стом виде — in its pure form
ни под каки́м видом — on no account, by no means
под видом (рд.) — under / in the guise (of), under the pretence (of)
де́лать вид (, что) — pretend (+ to inf), affect (+ to inf), make a show (of), feign (that)
поста́вить на вид кому́-л что-л — reprove smb for smth
теря́ть / упуска́ть и́з виду (вн.) — 1) ( выпускать из поля зрения) lose sight (of) 2) ( не принимать во внимание) fail to take (d) into account / consideration
не теря́ть [не упуска́ть] и́з виду (вн.) — 1) ( видеть постоянно) keep (d) in sight 2) ( помнить) bear / keep in mind (d); not to lose sight of the fact (that)
II м.не пода́ть [не показа́ть] виду — make / give no sign; remain imperturbable / impassive
1) ( разновидность) kind, sort, type2) биол. species [-ʃiːz] sg и plIII м. грам.соверше́нный [несоверше́нный] вид — perfective [imperfective] aspect
-
15 с этим нельзя не считаться
Politics: we can't fail to take it into accountУниверсальный русско-английский словарь > с этим нельзя не считаться
См. также в других словарях:
take no account of — To overlook or fail to take into consideration • • • Main Entry: ↑account … Useful english dictionary
account — n. & v. n. 1 a narration or description (gave a long account of the ordeal). 2 a an arrangement or facility at a bank or building society etc. for commercial or financial transactions, esp. for depositing and withdrawing money (opened an account) … Useful english dictionary
Take Ionescu — Prime Minister of Romania In office December 18, 1921 – January 19, 1922 Monarch Ferdinand I of Romania Preceded by … Wikipedia
leave out of account — {v. phr.} To fail to consider; forget about. * /The picnic planners left out of account that it might rain./ Contrast: TAKE INTO ACCOUNT … Dictionary of American idioms
leave out of account — {v. phr.} To fail to consider; forget about. * /The picnic planners left out of account that it might rain./ Contrast: TAKE INTO ACCOUNT … Dictionary of American idioms
leave\ out\ of\ account — v. phr. To fail to consider; forget about. The picnic planners left out of account that it might rain. Contrast: take into account … Словарь американских идиом
take — [c]/teɪk / (say tayk) verb (took, taken, taking) –verb (t) 1. to get into one s hands or possession by force or artifice. 2. to seize, catch, or capture. 3. to grasp, grip or hold. 4. to get into one s hold, possession, control, etc., by one s… …
Fail-Safe (novel) — infobox Book | name = Fail Safe title orig = translator = image caption = First paperback edition author = Eugene Burdick Harvey Wheeler cover artist = country = United States language = English series = genre = Thriller, Novel publisher = McGraw … Wikipedia
Fianna Fáil — Infobox Irish Political Party party name = Fianna Fáil party articletitle = Fianna Fáil party leader = Brian Cowen deputy leader = foundation = 23 March 1926 ideology = Irish republicanism, Liberal conservatism [ [http://www.parties and elections … Wikipedia
9/11 conspiracy theories — The collapse of the two World Trade Center towers and the nearby WTC7 (in this photo, the brown building to the left of the towers) is a major focus of 9/11 cons … Wikipedia
Germany — /jerr meuh nee/, n. a republic in central Europe: after World War II divided into four zones, British, French, U.S., and Soviet, and in 1949 into East Germany and West Germany; East and West Germany were reunited in 1990. 84,068,216; 137,852 sq.… … Universalium